歌って味わうスタンダードジャズの楽しみ方

スタンダードジャズやボサノバ・クリスマスソングの歌詞・和訳を自分の視点で書いています

Autumn in New Yorkの歌詞・曲解説・和訳

♪Autumn in New York.  Why does it seem so inviting?

ニューヨークの秋、どうしてそんなに魅力的に思えるの?からはじまり、、、。

♪Greet. It's good to live it again

もう一度、ここで生きていくの!で終わる。

美しいメロディーと単なるラブソングではないような、意味深な曲。分かったような分からないような不思議な歌詞。言葉のニュアンスを感じ取るのが難しくて、想像力を膨らませながら、レコーディングで歌ったのが昨日のことのよう。10年以上経ったのかしら?ギター佐津間純&サックス後藤輝夫の名演です。ぜひ鈴木ヴァージョンも聴いて下さい。

そして、この曲にはヴァースもありました。ヴァースを紐解くのは、また別の日にしますね。

今回は、私が歌っている1番と2番の終わりのところだけ。それと作者について調べました。

作曲 作詞 Vernon Duke(ヴァ―ノンデューク)

アメリカの作曲家。本名ヴラジーミル・アレクサンドロヴィチ・ドゥケーリスキー。ロシア人。ロシア革命によりイスタンブールに避難し、詩人として活動。1921年に渡米。その後、ヨーロッパで活動していたが、ジョージ・ガーシュウィンに見出されて、アメリカに戻り、ガーシュウィンと、ブロードウェイのためにレヴューやミュージカルを書く。バレエ団の音楽やクラシック音楽の作曲も同時に続けた。こちらは本名で活動。

オータムインニューヨークは1934年にブロードウェイのレビュー「サムズアップ」のために書かれた曲。

2000年にリチャードギア主演の同じタイトルのラブロマンス映画を発見。この曲が使われたのかなぁ?チャンスがあったら映画を見てみようと思います。Autumn in New York本当に良い曲です。素晴らしい!

Autumn in New York
Music&Lyrics Vernon Duke

Autumn in New York, why does it seem so inviting?
Autumn in New York, it spells the thrill of first-nighting
Glittering crowds and shimmering clouds in canyons of steel
They're making me feel I'm home
It's autumn in New York that brings the promise of new love
Autumn in New York is often mingled with pain
Dreamers with empty hands may sigh for exotic lands
It's autumn in New York
It's good to live it again

 

Lovers that bless the dark
On benches in Central Park
Greet autumn in New York
It's good to live it again

 

★鈴木の和訳は、歌いながら、感じられるような訳をしています。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。参考までに。自分でも訳してみてね!)

ニューヨークの秋、どうしてそんなに魅力的に思えるの?

ニューヨークの秋、それはスリルを意味するの、初めての夜みたいな

キラキラした(着飾って輝いてみえる)群衆と、ゆらめく雲、鉄の谷間の→(高層ビルの谷間の雲の光景)

それらは(この光景は)うちに帰ってきたみたいな気分にさせてくれる

ニューヨークの秋、それは約束をもたらすの。新しい恋のね。

ニューヨークの秋、それはよく痛みと混ざり合う

夢追い人達は、(何もまだ手に入れていない夢追い人達)ため息をつくかもね。この異国の地で。

それが「オータムインニューヨーク」さ。

良いことだよ。もう一度ここで生きるのが。

 

恋人達、そう暗やみを祝福してるような(恋人達)

ントラルパークのベンチで

よろしくね!「オータムインニューヨーク」

もう一度ニューヨーク、ここで生きていく

 


Ella &Louis/Autumn in New York

Diana Krall/Autumn in New York

Rin Suzuki/Autumn in New York

Blue velvet 1

Blue velvet 2

★Album Blue Velvet 詳細ページ

★鈴木輪Lesson HP→こちら ★教材ディスコグラフィー ★亀吉レコード  ★

★歌詞・和訳→こちらの「はてなBlog」 に掲載しています

But not for meの歌詞・曲解説・和訳

今日はガーシュウィン兄弟作の「バットノットフォーミー」ジャズ好きな人ならだれでも知っているこの曲。鈴木もジャズを歌いはじめた19才の頃からよく聴いて歌っていました。最初、歌詞が短く覚えやすい!と、思ったらあらら、それは1番だけでした。後にナンシーウィルソンヴァージョンを聴き、お話の続きは2番まであり、固有名詞がたくさん出てくるヴァースも付いてて、最後にはバナナ?まで出てきて「え?どういうこと?どんな歌なん?」と思いながら練習していたのが懐かしいです。いや、今日も、え?これってどんな意味だっけ?と思いながら和訳しています。何度も歌ってみるとだんだん言葉と意味(イメージ)がフィットしてきます。

鈴木のアルバム「I'll close my eyes」ではヴァースから歌ってしっとりと。最後はスキャットでやけくそ歌い!

だって失恋ソングなんだもん。

 

「But not for me」は、1930年の「Girl Crazy」というブロードウェイミュージカルのために作られた曲。その後、1943年には、ジュディガーランド主演でミュージカル映画にリメイク、大ヒット!「Embraceable You」「I Got Rhythm」他あり。演奏も良かったでしょうね!(トミードーシー楽団。)ちなみに、ガーシュウィン兄弟が生み出したミュージカル「GIRL CRAZY」は90年代に「CRAZY FOR YOU」としてよみがえりました。Youtube見つけました。ケネディーセンターで行われたものです。曲はBut not for meではありませんが、雰囲気をキャッチできます。


I Got Rhythm from Crazy for You, Kennedy Center Honors 1992

 

But not for me

Music :  George Gershwin /  Lyrics:  Ira Gershwin (1930)

(verse)

Old man sunshine, listen, you
Never tell me dreams come true
Just try it ,and I'll start a riot

Beatrice Fairfax, don't you dare
Ever tell me, he will care
I'm certain, it's the final curtain
I never want to hear from any cheerful Pollyannas,

 who tell you fate, supplies a mate 
It's all bananas!


They're writing songs of love, but not for me
A lucky star's above, but not for me
With love to lead the way
I've found more clouds of grey
than any Russain play could guarantee
I was a fool to fall and get that way
Heigh-ho-ho! Alas! And also, lack-a-day
Although I can't dismiss the mem'ry of his kiss
I guess he's not for me

 

He's knocking on a door, but not for me
He'll plan a two by four, but not for me
I know that love's a game
I'm puzzled, just the same
was I the moth or flame , I'm all at sea
It all began so well, but what an end
This is the time a lady needs a friend
when ev'ry happy plot ends with the marriage knot
and there's no knot for me

 

★鈴木の和訳は、歌いながら、感じられるような訳をしています。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。参考までに。自分でも訳してみてね!)

 

Verse

おっちゃん、おてんとさん、よくお聞き!
夢が叶うなんて絶対言わないで。
そんなこと言ったら、暴れてやるわよ

Beatrice Fairfax様(新聞コラムの相談)

言ってはダメ!彼が気にしてるなんて、、、。

分かってるんだから。ファイナルカーテンが降りたってこと。(終わったってこと)

私、絶対に聞きたくない。明るく陽気で楽天的なポリアンナ族の話なんて。

運命が伴侶を与えるなんて。ふん。(そんなことを言うポリアンナ族の話など聞くか!)

頭がおかしいわよ。!

 

1番

(世の中には)愛の歌がたくさん書かれている、、でも私のためじゃない

幸運の星は上にあるけど、、、私のためじゃない。

道案内する愛と一緒に(ここまで来たけど)

もっとどんより雲だらけって分かったの。

どんなロシアンプレイ(劇)よりすごいダークな世界を保証しまーす。→(暗雲たちこめるようなそんなどんより雲だらけの私っていう意味)

バカだったわ。恋に落ちるなんて。あんな風にね。

ハイホー!やれやれ、悲しいな。

彼のキスの記憶は追い払えないけど

彼は私のものじゃないって思う

2番

彼はドアをノックしているけど、私のためではない。

彼はツーバイフォーの家を建てる計画立ててるけど、私のためではない。

愛はゲームだとわかっている。私は困惑している。同じようにね。

私は蛾なの?それとも炎?→(日本のことわざ、飛んで火に入る夏の虫?のような感じ?どちらが誘惑した?ってこと)

私、全く途方に暮れている

最初は全ていい感じだったのに、なんていう結末。

これがまさしくその時、女には友達が必要っていうそんな時。(*女は自分のこと)

すべての幸せな筋書きが終わるとき、 結婚という結び(絆)で

でも私にはそんな結び(絆)はない

 

 


Sarah Vaughan  - But Not For Me 


Rosemary Clooney - But Not For Me 


Rin Suzuki / - But Not For Me 

 


Album I'll close my eyes 詳細ページ

★鈴木輪Lesson HP→こちら ★教材ディスコグラフィー ★亀吉レコード  ★歌詞・和訳ソング ★歌詞・和訳→こちらの「はてなBlog」に掲載しています

 

Do You Know What It Means To Miss New Orleans?の歌詞・曲解説・和訳

Do You Know What It Means To Miss New Orleans?

タイトル長い!「ドゥ―ユーノー・ワット・イット・ミーンズ・トゥ・ミス・ニューオリンズ?」この曲の邦題が「ミスニューオリンズを知ってるかい?」だったため、意味が本当に???で分からんちんだった。

ミスは、ミスユニバースの方じゃなくて、I miss youの方だったのよ。邦題ってレコード会社が長いタイトルの時につけますよね。でも曲の意味まで変えないで欲しいです。担当の人、英語が得意じゃなかったのかな?

さて、私も2015年リリースのアルバム「I'll close my eyes」の中でこの曲を歌いました。アメリカ南部の映画のシーンやら、テレビで見たニューオリンズの街の風景を思い出しながら。行ったことないけど、イメージ膨らませて歌いました。知らない単語が出てきてニューオリンズの固有名詞なんだろう。と思って調べなかったのが失敗。CDの歌詞カードの歌詞が間違っていた。ガーン。そんなわけで私のヴァージョン、少々歌詞を間違えている。(資料がなくてCDの歌詞カードの翻訳者が耳コピで歌詞を聴きとったのね)私も録音の前にもっと慎重に、他の歌詞を調べれば良かったと後悔。そんな苦い想い出付きのこの曲。録音したのでしょうがない。でももう一度、歌い直したい。そして、いつの日かニューオリンズに行って日本に帰って来て恋しい気持ちをかみしめながら歌うのよー。

そういえば、スーパーの安売りのCDとDVDコーナーで購入した「ニューオリンズ」っていう映画。昔のニューオリンズの風景を見てみたいと思ってなんとなく購入し持っていた。1947年の映画だけど、ビリーホリデイがメイド役でこの曲を歌っていてびっくり。「わー、あの曲だ!」そういう発見があるの、映画とジャズの関係って本当に楽しい。偶然の発見、うれしい。

 

はい。訳し終わってみて、、、。

ニューオリンズのことをこれほどまでに懐かしがっていたのに、「それよりあなたが恋しいの。」という歌でした♪ 

Do you know what it mean's to Miss New Orleans

Do you know what it mean's to Miss New Orleans

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

 

Do You Know What It Means To Miss New Orleans?

Music :  Louis Alter/  Lyrics: Eddie DeLange (1947)

 

Do you know what it means to miss New Orleans
And miss her each night and day
I know I'm not wrong, because the feelings getting stronger
The longer I stay away

Miss the moss covered vines
The tall sugar pines
Where mockin' birds used to sing
And I'd like to see the lazy Mississippi
A hurryin' into spring

The moonlight on the bayou
A creole tune (that) fills the air
I dream about magnolias in June
And  I'm wishing (that) I was there

Do you know what it means to miss New Orleans
When that's where you left your heart
And there's something more
I miss the one I care for
More than I miss New Orleans

 

★鈴木の和訳は、歌いながら、感じられるような訳をしています。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。参考までに。自分でも訳してみてね!)

 

分かる?ニューオリンズが恋しいって意味、、、。

昼も夜も恋しい(っていう気持ち)

そう、私間違ってなかったよ、だって気持ちがどんどん強くなるから。

離れる時間が長くなればなるほど

恋しいよ。苔むしたブドウの木、背の高い松の木、、、

モッキングバードが歌ってた(背の高い松の木)

それから、私、見たいの、ゆったり流れるミシシッピー川を。春へと急ぐ(そんなミシシッピー川をね)

バイユーの月明かり

クレオールの音、そこら中に漂ってるような、、(空気を満たしてる)

6月に咲くマグノリア(モクレン)を夢見る

私、そこにいられたらいいのに。

分かる?ニューオリンズが恋しいって意味、、、。

そこにあなたの心を置いてきた時、

もっと何かがあるのよね

私、あなたが恋しい(あなたっていう私が大切に思う人が恋しい)

ニューオリンズが恋しいっていう気持ちより

補足が必要な言葉

★bayou(バイユー)ルイジアナ州・ミシシッピー州の河川に注ぐ入り江で水の流れがゆったりしているか、よどんで湿地帯のようになっている場所 (アルク辞書より)

★creole (クレオール)一般的にフランス白人、アフリカ黒人、スペイン人とインディアンを先祖に持ち、そのほとんどがルイジアナに居住しているか、ルイジアナに居住している親戚を持つ人々。(wikiより)

 

そして、歌詞の中で、creole tuneと出てきて最初はメロディーと訳してみたけど、やっぱり「クレオールの音」直しました。歌というより、しゃべってる声なんじゃないかな?ルイジアナ・クレオール語というのがあって、独特な言語らしいです。調べれば調べるほど、ニューオリンズに行きたくなりました。

さて、今度の日曜日25日は私の大好きなピアニスト続木徹さんが私のスタジオのカフェ部に置いてある古いアメリカのアップライトピアノでブルースを弾いてくれるの。超楽しみなんです。お披露目ライブ♪

続木さんは昔、ある時期ニューオリンズと日本を行ったり来たりして過ごしていた時があるみたいだから、ニューオリンズのお話も聞きたいなー。

2部ではスタジオに移動してセッションタイム。興味のある方はご予約下さい。詳細ページこちら

 

↓Harry Connick Jr. ↓



↓Billie Holiday & Louis↓

Rosemary Clooney

Rin Suzuki

歌詞の一部(固有名詞)間違って歌っているの、どこか分かるかな?


Album I'll close my eyes 詳細ページ

★鈴木輪Lesson HP→こちら ★教材ディスコグラフィー ★亀吉レコード  ★歌詞・和訳ソング ★歌詞・和訳→こちらの「はてなBlog」に掲載しています

I can't give you anything but loveのの歌詞・曲解説・和訳

Listen on Apple Music

↑I can't give you anything but love/ Rin Suzuki

「捧ぐるは愛のみ!」という邦題もついているこの曲。愛しかあげるものがない!あるのは、愛だけなんだ。というラブソング。すごくSwingするので好きな曲で昔っからよく歌っていました。なんだろ?ウールワース。♪Diamond bracelets Woolworth doesn’t sellの、ウールワース。「ダイアモンドブレスレットとウールワース、売っていないのよねー。」みたいな?何か変だな?と、思われた方も多いかと思います。これは格安ショップのお店の名前だったと分かり合点承知!の歌詞となりました。それからこれは男性の歌ですね。女性目線で訳していたけど、男性にした方がしっくり来ました。

Dorothy Fields(ドロシー・フィールズ)作詞、Jimmy McHugh(ジミー・マクヒュー)作曲による曲。キャスト全員が黒人のブロードウェイ劇『1928年のブラックバーズ』のために作られた。ちょっとBlackBirdっていうのがちょっと差別的な意味も含んでいるらしいけど、どんなお芝居だったのかしら?

 

 

I can't give you anything but love

lyrics: Dorothy Fields music Jimmy McHugh (1928)

I can’t give you anything but love, baby
That’s the only thing I’ve plenty of, baby
Dream a while, scheme a while
You’re sure to find happiness, and I guess
all those things you’ve always pined for

Gee, I’d like to see you looking swell, baby
Diamond bracelets Woolworth doesn’t sell, baby
Till that lucky day, you know darned well, baby
I can’t give you anything but love

 

僕が君にあげるものは愛しかないんだ。ベイビー
それだけさ。僕にたくさんあるものって。ベイビー
束の間夢みて。たくらんで!
きっと見つけられるさ。
幸せ、それから全てのもの。君がいつも熱望してる全てのものさ。
そうだな、僕は着飾っていかした君を見てみたいよ。ベイビー
ダイアモンドのブレスレットは格安ショップにゃ売っていないね→(本物のダイヤのブレスレットで着飾った君を見ていたい。ということ)
ラッキーなその日まで、まあ、ちゃんと分かってるよね。
僕が君にあげるものは愛しかないんだ。

 

(★鈴木の和訳は、歌うことを考えた訳をしています。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。参考までに。自分でも訳してみてくださいね)

Sarah Vaughan

Diana Krall

Lady Gaga

Sophie Milman

 

鈴木輪のI can't give you anything but love

 

このアルバム Desafinadoに収録されています。

関連ページ

Album Desafinado は、オーディオアクセサリー誌・2020 秋号178「14人の評論家が選ぶ優秀盤オーディオグレード2020 in Autumn」に選出されました

 

★鈴木輪Lesson HP→こちら ★教材ディスコグラフィー ★亀吉レコード  ★歌詞・和訳ソング ★歌詞・和訳→こちらの「はてなBlog」に掲載しています

Everyday will be like a holiday・エブリデイウィルビーライクアホリデイの歌詞・曲解説・和訳

 

Everyday will be like a holiday

by Willam Bell, Booker T.Jones 1967年

ずっと気になってた曲、Everyday will be like a holidayをやっと歌うことができ、クリスマスアルバム(ウィンターワンダーランド/Winter Wonderland)に収録しました。これはね、ボツになりそうだったんです。どのように表現して良いか悩みました。この曲を知った時は、歌詞にクリスマスってどこにも入っていないので、クリスマスソングと思ってなかった。英語の解釈が浅かったです。だけど、意味をよーくよーく考えて、脳みそフル回転で考えてみたら、確かにクリスマスシーズンの曲だった。歌詞は短め、少ない。こういう曲は想像力がいる。日本人のチャラチャラしたクリスマスの意味合いと違い、欧米のクリスマスは大切な人と会う。家族や恋人との絆を感じます。彼は出稼ぎにでも行ってたんかーい。クリスマスには必ず戻ってくるから。という設定なのかな?ちょっとコーラスも頑張ってみた。後藤輝夫さんのサックスもゴキゲンです。

 

Every day will be like a holiday
When my baby
When my baby comes home

Now He's been gone
Such a long time
Ever since He's been gone
He's been on my mind
I got a letter today Just about noon
He said,
Don't worry baby
I'll be home soon

Every day will be like a holiday
When my baby
When my baby comes home
Every day will be like a holiday
When my baby
When my baby comes home

I never have to worry
I am Sitting by the phone
When He gets here
I'll never be alone
He said,He'll get here sometime today
I know when He gets here
He will never go away

Every day will be like a holiday
When my baby
When my baby comes home
Every day will be like a holiday
When my baby
When my baby comes home

 

Everyday Will Be Like a Holiday

Everyday Will Be Like a Holiday

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

毎日がホリデーみたい
私のベイビーがお家に帰ってくれば

彼がいなくったのは。だいぶん昔。
彼がいなくなってからもずっと心には彼がいた。
今日、手紙をもらったわ。ちょうどお昼ごろ。
彼は「心配するな。もうすぐ家に帰るよ」って。

毎日がホリデーみたい
私のベイビーがお家に帰ってくれば
毎日がホリデーみたい
私のベイビーがお家に帰ってくれば

心配しなくていいわ
電話の横に座って(待ってる)から
彼がここについたら、もう1人ぼっちじゃない。
「今日の何時かに着くよ。」って彼は言った。
分かってるわ。彼がお家に帰ってきたら
もう決してどこにも行かないって、、、。

毎日がホリデーみたい
私のベイビーがお家に帰ってくれば
毎日がホリデーみたい
私のベイビーがお家に帰ってくれば

 

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

 

Soul Christmas Various Artists

ウィリアムベルがオリジナル曲です。力強いですねー。このアルバムに入っています!↑名盤です。ソウルクリスマス♪

↓ウィリアムベル

↓モーガンジェイムスも。

↓りんちゃんも


↓Winter WonderlandのPV


(Album) Winter Wonderland12曲目に収録!です。 

 

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal/Cho)Toru Tsuzuki 続木徹(keys)Teruo Goto 後藤輝夫 Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)

I'll be home for Christmas・アイㇽビーホームフォークリスマスの歌詞・曲解説・和訳

 

I'll be home for Christmas

Words by Kim Gannon Music by Walter Kent (1943)

1943年にリリースされたクリスマス・ソング。ビングクロスビーが初録音。初リリース。なんと、あの有名なホワイトクリスマスのB面だった!
クリスマスには家に帰りたいと願う兵士たちに敬意を表するために書かれたらしいが、本当はクリスマスには家に帰りたいにもかかわらず、それが叶わないすべての人に。書かれた詞だということです。

↓ビングクロスビー

私のアルバムWinter Wonderlandの中でのこの曲は、ちょっと早めのボサノバ♪

ピアノの続木徹さんのアレンジ。間奏はおしゃれに転調して、テーマに戻ると元のキーに戻って来たので安心した!

レコーディング仮歌で歌った時のエンディングのPianoとVocalの掛け合いが奇跡のようにうまくいき、仮歌が本歌に採用!今、思い出しても幸せな瞬間でした。

歌詞が短くて覚えやすいのでクリスマスソングの定番レパートリーに入れていただきたい1曲です。

I'll Be Home For Christmas

I'll Be Home For Christmas

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

I'll be home for Christmas
You can plan on me

Please have snow and mistletoe
And presents on the tree

Christmas Eve will find me
Where the love light gleams

I'll be home for Christmas
If only in my dreams

 

クリスマスには帰るよ
プラン立ててね。
雪とヤドリギをお願い!
ツリーにはプレゼントも。

クリスマスイブにはいるよ。
愛の光がきらめく(そんなクリスマスイブに僕はいるよ)
クリスマスには帰るよ
せめて私の夢の中でも

 

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

 

↑写真は東京駅のKITTEで歌った時のもの。本物のもみの木の下で歌った何年か前のクリスマスライブ♪ たくさんの人の中で歌って気持ち良かったけど、この曲は歌っていないな。(笑)

↓ジョニーマティスはヴァースから歌っています。映像も素敵!

↓エルヴィスくんもしっとりと。

↓ジャネットはボサノバ!

↓りんちゃんもボサノバ!

↓Winter WonderlandのPVも見てね。

(Album) Winter Wonderland8曲目収録!

アルバムWinter Wonderlnadの購入はこちらから

 

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal)Toru Tsuzuki 続木徹(Piano/keys)Hank Nishiyama Hank西山(Guitar)Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)

 

This Christmas・ディスクリスマスの歌詞・曲解説・和訳

This Christmas

Donny Hathaway & Nadine Theresa McKinnor (1970)

This Christmasは、1991年にアトコレコードの1968年のソウルクリスマスコンピレーションアルバムで再びブレイク。それ以来、現代のクリスマススタンダードになりました。色んなアーティストにカヴァーされている。

This Chrismasは、1970年の秋にシカゴのオンタリオストリートにあるオーディオフィニッシャーズスタジオで録音されました。リック・パウエルは、ハサウェイは「セッション中は非常に明るい」と述べ、クリスマス音楽で「彼が音楽的にやりたいこと、この曲の影響を知っていた」と述べました。 ナディーン・マッキナーは、ハサウェイと一緒に曲を書いたとき、「クリスマスの期待、そして楽しくて幸せな愛情のある時間を祝う曲をダニーと一緒に書いたことに恵まれた」と語った。(wikiより)


そんなダニーのヴァージョンが素晴らしくカヴァーするのが難しかったですが、どうしても、どうしても、どうしても(3回言った!)この曲をやりたかった。(実はライブではまだ披露したことなし!)私の大好きな音楽です。続木さんをはじめ、ミュージシャンの皆様のお力により、形にすることが出来て超嬉しかった。(当時の記憶)

ルバート調ではじめてみた。そしてサビを2回繰り返したところ以外はダニーと同じだけど、続木さんがエンディングで例の定番のフレーズをちょっとひねってくれてオリジナリティーを出しました。みんなで歌って盛り上がる曲。まちがいない。

This Christmas

This Christmas

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

Hang all the mistletoe
I'm gonna get to know you better this Christmas
And as we trim the tree
How much fun it's gonna be together this Christmas
The fireside is blazing bright
We're caroling through the night
And This Christmas will be
A very special Christmas for me

Presents and cards are here
My world is filled with cheer and you this Christmas
And as I look around
Your eyes outshine the town, they do this Christmas
The fireside is blazing bright
We're caroling through the night
And This Christmas will be
A very special Christmas for me

Shake a hand, shake a hand now

 

ヤドリギを吊るして(飾って)
今年のクリスマスはあなたをもっと知ろう
二人でツリーを飾り
一緒にいればどれだけ楽しいかなって。今年のクリスマスは。
暖炉のそばは明るく燃えてる
一晩中、クリスマスキャロルを歌うの。
今年のクリスマスは私にとって
とてもスペシャルなクリスマスになりそう。

プレゼントとカードはここにある
マイワールドは幸せで満たされてる。あなたとの今年のクリスマス。
見渡してみると

あなたの瞳は街の明かりより輝いてる。今年のクリスマス
暖炉のそばは明るく燃えてる
一晩中、クリスマスキャロルを歌うの。
今年のクリスマスは私にとって
とてもスペシャルなクリスマスになりそう。

 

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

↓スティービー!

↓クリスティーナも


↓ジョンも

↓りんちゃんも



↓Winter WonderlandのPV



ゆきだるまも絶賛。(笑)グッドミュージック。

↓この「メリークリスマス!」と言っている犬はうちのルーちゃんですな。

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal)Toru Tsuzuki 続木徹(Piano/keys)Keiko Rhodes(Key)Hank Nishiyama Hank西山(Guitar)Teruo Goto 後藤輝夫 Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

2023クリスマスまであとちょっと♪

(Album) Winter Wonderland11曲目に収録! 

アルバムWinter Wonderlnadの購入はこちらから

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)

 

The Christmas blues・ザ・クリスマスブルースの歌詞・曲解説・和訳

 

The Christmas blues

Words by Sammy Cahn,  Music by David Holt (1957)

 The Christmas bluesという曲、曲のタイトルに「ブルース」がついてるけど、ブルージーなジャズという感じです。ジョースタッフォードのヴァージョンがあるそうです。聴いたことがない。Jo Stafford with Paul Weston & His Orch. (September 17, 1953) それもそのはず、ジョースタッフォードはリリースしなかったようです。なぜなのじゃ?大人の事情?同年リリースのディーンマーチンのものが一番有名ですね。 Dean Martin with Orchestra conducted by Dick Stabile (October 1953)。 私はこの曲、1989年にリリースのHolly Coleのクリスマスブルースがラジオ(J-wave)から流れて来て、その時の暗い、暗い自分の心境にぴったりで、ぐっさりとつきささり、いつか、この曲を歌ってやるぅ。と、決めました。全然ハッピーじゃないクリスマスソング。そういうのもあっていいんじゃない?鈴木ヴァージョン、最後はやけくそ。(聴いてくれた人は分かるよね?)続木さんはHolly Coleより良いよ!と言ってくれた。やけのやんぱち。ちなみに私は今、幸せです。

The Christmas Blues

The Christmas Blues

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

The jingle bells are jingling
The streets are white with snow
The happy crowds are mingling
But there's no one that I know

I'm sure that you'll forgive me
If I don't enthuse
I guess I got the Christmas blues

I've done my window shopping
There's not a store I missed
But what's the use of stoppin'
When there's no one on your list

You'll know the way I'm feeling
When you love and you lose
I guess I've got the Christmas blues

When somebody wants you
When Somebody needs you
OH! Christmas is a joy of joys
But friends, when you're lonely
You'll find that it's only
A thing for little girls and little boys

May all your days be merry
Your seasons full of cheer
But till it's January
I'll just go and disappear

Well Santa might have brought you
Some stars for your shoes
But Santa only brought me the blues
Those brightly packaged
Tinsel covered Christmas blues

ジングルベルが鳴っている
通りは雪で真っ白。
幸せそうにしてる人達がたくさんいる
でも私の知ってる人はいない

あなたは私を許してくれるでしょう
私が熱狂しなきゃね
たぶん私、クリスマスの憂鬱気分。

ウィンドウショッピングもすんで
見逃したお店もないわ
私が感じてること分かるでしょ。
愛したり、愛を失ったりするとき
クリスマスの憂鬱にかかっちゃたんだ

誰かがあなたを求めてる時
誰かがあなたを必要な時
ああ! クリスマスは喜びの喜び
でも友よ、あなたが孤独なとき
あなたはそれが唯一のものであることがわかるでしょう
小さな女の子と小さな男の子のための(唯一のもの)

あなたの毎日が明るくなりますように
歓声に満ちたあなたの季節
でも1月になるまで
私はどこかへ行って消えてしまう

サンタがあなたに持ってきてくれるかもしれない
靴にいれるいくつかの星
でもサンタは私にブルーな気分をもたらすだけ。
キラキラした安っぽい包装のクリスマスブルース。

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

↓ボブディラン


↓ディーンマーチン

↓ホリーコール様


↓りんちゃん

↓ウィンターワンダーランドのPV

 

(Album) Winter Wonderland10曲目収録!

アルバムWinter Wonderlnadの購入はこちらから

 

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal)Toru Tsuzuki 続木徹(Piano/keys)Hank Nishiyama Hank西山(Guitar)Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)

Christmas blues・鈴木輪

 

Silver bells・シルバーベルズの歌詞・曲解説・和訳

Silver bells

by Jay Livingstomと Ray Evans (1950年)

映画「The Lemon Drop Kid」に使われた都会の雰囲気漂うクリスマスソング。イルミネーションやショーウィンドーの飾りや買い物する人達や子供が嬉しそうに笑ってるシーンも浮かんでくる。原曲3拍子の曲。スケート滑ってる気分で歌えます。

鈴木輪のSilver bellsは、クリスマスの街の雰囲気、ワクワクする気持ちをニューオリンズマンボのリズムでお楽しみください。こんなアレンジでやってる人はいないよね。

私のお気に入りのイメージはBooker T. & The MG's。Soul Christmasというアルバムが好きで、その中でも特に好きなナンバーでした。これをアレンジをお願いしたピアノの続木徹さんにも資料で渡していた。後日「輪さん、ソフトなマンボとハードなマンボ、どっちがいいですか?」と聞かれ。「はい。ソフトなやつでお願いします」。というわけ。ニューオリンズマンボがどんなものか、良く知らなかったけど、踊りたくなるような、ノリノリのリズムで楽しいクリスマスの曲になりました。

Silver Bells

Silver Bells

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

Silver bells, Silver bells,
It's Christmas time in the city
Ring-a-ling, hear them ring
Soon it will be Christmas day.

City sidewalks, busy sidewalks.
Dressed in holiday style
In the air there's a feeling of Christmas 

Children laughing,
People passing,
Meeting smile after smile
And on every street corner you'll hear

Silver bells, Silver bells,
It's Christmas time in the city
Ring-a-ling, hear them ring
Soon it will be Christmas day. 

Strings of streetlights
Even stop lights
Blink a bright red and green
As the shoppers rush
Home with their treasures

Hear the snow crunch
See the kids bunch
This is Santa's big scene
And above all this bustle you'll hear

Silver bells
Silver bells
It's Christmas time in the city

Ring-a-ling
Hear them ring
Soon it will be Christmas day.

 

シルバーベルズ、シルバーベルズ
街はクリスマス景色
リンリンリン、聴いて!
もうすぐクリスマス。

街の歩道は忙しい人が行き交う。
ホリデースタイルな装いの人が、、、。
クリスマスの気分が漂っている

子供達は笑い、人々は通り過ぎて行く
どの街角でも聴こえてくる

シルバーベルズ、シルバーベルズ
街はクリスマス景色
リンリンリン、聴いて!
もうすぐクリスマス。

街明かりがつながって見える
信号さえ、あざやかな赤と緑にチカチカしてる
買い物客はトレジャーを抱えて急ぐ

聴いて!足元の雪の音。
見て! 子供たちが駆け回ってる。
今日はサンタの大忙しの日
こんな雑踏の中でも(鈴は)聴こえるだろう。

シルバーベルズ、シルバーベルズ
街はクリスマス景色
リンリンリン、聴いて!
もうすぐクリスマス。

 

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

 

↓りんちゃんの好きなシルバーベルズ

↓オリジナルの映画でのシルバーベルズのシーン

↓ビングクロスビー


www.youtube.com

↓ブーブレちゃん

↓りんちゃんも。

↓Winter WonderlandのPV

Silver bells

(Album) Winter Wonderland6曲目収録!

アルバムWinter Wonderlnadの購入はこちらから

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal)Toru Tsuzuki 続木徹(Piano/keys)Hank Nishiyama Hank西山(Guitar)Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)

 

Merry Christmas baby・メリークリスマスベイビーの歌詞・曲解説・和訳

Merry Christmas baby

by Lou Baxter, Johnny Moore (1947)

「メリークリスマスベイビー」は、ルーバクスターとジョニームーアによって作られたR&Bのクリスマススタンダード曲。1947年、スリーブレイザーズがチャールズ・ブラウンのボーカルとピアノをフィーチャーした曲を録音。(ちなみにチャールズ・ブラウンと言えば、あの「Please come home for Christmas」の作者である。) その後、エルビスプレスリーレイチャールズをはじめ、多くのシンガーにカヴァーされる。

鈴木輪のメリークリスマスベイビーはeonkyoハイレゾのシングルチャートではブルース系が人気があったようでPlease come home for ChristmasやEveryday will be like a holidayと並んでトップテン入りした。(7位、9位、10位)↓

2005年録音のバンド音源にヴォーカル録音をしミックスした。この曲は鈴木のお得意ナンバーだったが、サビをどうしようか、悩んだ。サビのメロディーをわざと1オクターブ下で歌ってみた。自分では「ん?」と思ったが、上田が珍しく絶賛。続木さん曰く、”輪さんのブルースはちょっと怖いお姉様!”風でかっこいいよ。(笑)と、言われ気を良くした。単純だな。ミュージシャンの皆様の演奏が素晴しかった2005年の夏。2005年12月にクリスマスフルアルバムを制作の予定だったが、ハイステーションスタジオが当時忙しく、自分の制作が間に合わず、オリジナルソング中心のミニアルバムに変更した。というわけで、その時に録音したが、リリースしていない曲があるです。バンド演奏が最高です。亀吉音楽堂の前身、ハイステーションスタジオでの一発録り。アップライトピアノのちょっとくもったような音もブルースのサウンドとマッチしてGood♪私の声はブルースと程遠いけど、ブルースフィーリングは持ってるつもりだぜベイベー♪メリークリスマスベイベー♪

Merry Christmas Baby

Merry Christmas Baby

  • 鈴木輪
  • ジャズ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

Merry Christmas baby
You sure did treat me nice
Merry Christmas baby
You sure did treat me nice
Gave me a diamond ring for Christmas
Now I'm livin' in paradise

Well I'm feeling mighty fine, yeah
(I've )got good music on my radio
Well I'm feeling mighty fine, yeah
(I've )got good music on my radio
I want to kiss you baby
While you standing beneath that mistletoe

Saint Nick came down the chimney
'Bout Half past three
Left all those pretty presents
That you seen before me

Merry Christmas baby
You sure been treat me nice
I haven't had a drink this morning
But I'm lit up like a Christmas tree

メリークリスマスベイビー
あなた、私によくしてくれたわ
メリークリスマスベイビー
あなた、私に本当によくしてくれたわ
ダイアモンドをクリスマスにプレゼントしてくれたり、、。
パラダイスね。

そう。私、今、素敵な気分よ。
ラジオからいかした音楽も流れてる
本当に素敵な気分なの。
ラジオからいかした音楽も流れてる
キスしたいわベイビー
あなたがヤドリギの下に立ってる間にね。

サンタが煙突を降りて来た
夜中の3時半ごろ
それであなたが見たこの素敵なプレゼントを
みんな置いて行っちゃったってわけ

メリークリスマスベイビー
本当によくしてくれたわ
今朝はまだ飲んでないけど
私、クリスマスツリーみたいにイルミってる。

(和訳 鈴木輪)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。自分の言葉で訳してみよう!歌いながら感じてみよう!

↓レイちゃんが好きだーーー。

↓チャックブラウン


↓チャールズブラウン



↓りんちゃんも


↓Winter WonderlandeのPV

(Album) Winter Wonderland3曲目収録!

アルバムWinter Wonderlnadの購入はこちらから

 

(ミュージシャンクレジット)Rin Suzuki 鈴木輪(Vocal)Toru Tsuzuki 続木徹(Piano/)Yukio Katagiri 片桐幸男 (Guitar) Teruo Goto 後藤輝夫(sax) Takashi Ueda上田隆志(Bass)Masanori Kaneko 金子正則(Drums)

♪ Rin Suzuki's Official Website

♪ Kamekichi Record (Winter Wonderlandのページに全曲の歌詞リストあり)

♪ Rin's Shop (鈴木輪のお部屋)